范睢曰:“臣居山东,闻齐之内有田单,不闻其王。闻秦之有太后、穰侯、泾阳、华阳,不闻其有王。夫擅国之谓王,能专利害之谓王,制杀生之威之谓王。今太后擅行不顾,穰侯出使不报,泾阳、华阳击断无讳,四贵备而国不危者,未之有也。为此四者,下乃所谓无王已。然则权焉得不倾,而令焉得从王出乎?臣闻:‘善为国者,内固其威,而外重其权。’穰侯使者操王之重,决裂诸侯,剖符于天下,征敌伐国,莫敢不听。战胜攻取,则利归于陶;国弊,御于诸侯;战败,则怨结于百姓,而祸归社稷。《诗》曰:‘木实繁者披其枝⑩,披其枝者伤其心。大其都者危其国,尊其臣者卑其主。’淖齿管齐之权,缩闵王之筋,县之庙梁,宿昔而死。李兑用赵,灭食主父,百日而饿死。今秦,太后、穰侯用事,高陵、泾阳佐之,卒无秦王,此亦淖齿、李兑之类已。臣今见王独立于庙朝矣,且臣将恐后世之有秦国者,非王之子孙也。”
秦王惧,于是乃废太后,逐穰侯,出高陵,走泾阳于关外。昭王谓范睢曰:“昔者,齐公得管仲,时以为仲父。今吾得子,亦以为父。”
◆战国·金镇
注释
⑩披:折损。
译文
范睢说:“臣在山东时,只听说齐有相国田单,没听说有齐王。只听说秦国有太后、穰侯、泾阳君、华阳君,却不晓得有秦王。能手握国政、独断专谋、操生杀大权的,方称得上是国君。但如今太后专行无忌,穰侯派遣使臣不上报,泾阳、华阳只按自己的心意给人量刑。国家有了这四个显贵的人,不出危险,是不可能的。因为有了这四个人,因此手下的大臣才说在秦国没有大王!如此下去,大权如何不会旁落,政令又怎能出自大王之手?下臣听过这样一句话:‘善于治国的君主,在国内会加强他的权威,对国外他会亲自执掌外交政策。’穰侯派出的使者把持着王权,随意和诸侯断交或结盟,擅自对外用兵,征伐敌国,文武百官,莫敢不从。这样一来,打了胜仗,战果全归穰侯所有;国家则会穷困,受制于诸侯;一旦失利,则令百姓怨声载道,而祸害都由国家来承担。《诗经》上说:‘一棵树上果子太多会压折枝条,树枝折了会伤及根本。大臣扩大封邑会危及到国家的安全,而过分尊宠大臣就会削弱君主的权威。’淖齿掌管齐国的大权,结果抽掉闵王的筋,把他吊在庙堂大梁上面,使闵王一夜之间横遭惨死。李兑执掌赵国,结果围困赵武灵王,只一百天功夫,便将他活活饿死。当今的秦国,太后、穰侯执掌朝政,高陵、泾阳辅佐他们,最终导致没有臣民知道上有大王。这些都是淖齿、李兑一类的人。下臣今日有幸尚能看见大王孤立于朝堂之上,真担心将来秦国主持国政的君王,不再是大王您的子孙了!”
听了这番话,秦昭王不寒而栗,于是就废掉了太后,放逐了穰侯,将高陵、泾阳分别赶出了函谷关。秦昭王对范睢说:“当年,齐桓公得到管仲,当时把他称为‘仲父’。寡人今日得到先生,先生也是寡人的‘叔父’啊!”
战国策>>>